روایت نگون‌بختی شاهدخت عثمانی به قلم دخترش

اندازه متن: Decrease font Enlarge font

سایت خبری خاتون:کتابی درباره یکی از شاهزادگان ترک، با نام «شاهدختی با جوراب‌های پاره» نوشته کنیزه مراد، دختر این شاهزاده، به زبان فارسی منتشر می‌شود.

سید حبیب گوهری‌راد، مترجم این کتاب به خبرنگار فارس گفت: این کتاب سرگذشت شاهزاده جوانی است که در جنگ جهانی دوم در ترکیه آواره می‌شود و به کشورهای مختلفی از جمله لبنان و فرانسه مهاجرت می‌کند و سرانجام در ۲۲ سالگی هنگام وضع حمل از دنیا می‌رود.
وی ادامه داد: در لابه‌لای اتفاقاتی که در این کتاب برای دختر و خانواده او رخ می‌دهد، جریانات سیاسی روز نیز مطرح می‌شود و نشان داده می‌شود که چگونه هر اتفاق کوچکی بر زندگی خانوادگی این شاهزاده تأثیر می‌گذارد.
مترجم کتاب «دیوانه‌وار» درباره محتوای کلی این اثر توضیح داد: به طور کلی حرف موراد در این کتاب این است که بگوید تصور نکنید هر کسی که شاهزاده است زندگی بسیار خوب و خوشبختی دارد بلکه حوادث و اتفاقات بسیاری در جریان است که زندگی هر انسانی را زیر و زبر می‌کند.
وی اضافه کرد: خاطرات این شاهزاده توسط دختر وی که یکی از نویسندگان و رونامه‌نگاران مشهور فرانسه است در حجمی حدود ۹۰۰ صفحه نوشته شده و در طی آن به بررسی جزء به جزء تاریخ ترکیه و خاندان سلطنتی عثمانی و شرایط سیاسی و اجتماعی آن روزگار پرداخته شده است اما من با حذف بخش‌هایی از تاریخچه ترکیه کل کتاب را در ۴۰۰ صفحه ترجمه خواهم کرد.
وی همچنین از انتشار چاپ پنجم کتاب «دیوانه‌وار» خبر داد و عنوان کرد: این اثر یکی از کتاب های مشهور و مهم کریستین بوبن است که با استقبال خوبی که از آن شد اکنون چاپ پنجم آن به بازار می‌آید.
این مترجم با اشاره به اهمیت بوبن در ادبیات فرانسه خاطر نشان کرد: او نویسنده سرشناس و مقبولی است که نگرش‌های فلسفی در آثارش تأثیرات عمیقی به جا گذاشته است ضمن آنکه معنویت و تقدس از مضامین محوری آثار اوست.



مطالب مشابه:
به اشتراک گذاشتن در :

بدون نظر

ارسال نظر comment